dimanche 25 décembre 2022
Jacques halbronn linguistique et anthropologie. La "réduction" à la française
Jacques Halbronn Linguistique et anthropologie. La "réduction" à la française.
Contrairement à l'approche "intuitive" la plus répandue, ce n'est pas le pluriel qui prolonge le singulier ni le féminin le masculin mais bien l'inverse par le processus "alchimique" de la réduction, laquelle implique un raccourcissement, une abréviation et un traitement phonologique particulier.
Exemples: on passe de chevaux à cheval et non l'inverse, la forme "au" étant réductrice, le L laissant la place au "U" et le '"au" se prononçant comme un "o", ce qui sera repris en anglais (author) De même on passe de petite à petit, avec la non prononciation du T final. Il existe des exceptions qu'il importe de mettre sur le compte de la corruption de la langue. C'est ainsi qu'il faudrait écrire "je chant" et non je "chante", ce qui éviterait la confusion phonique au pluriel :"ils/elles chantent" qui s'entend comme "il/elle chante". Mais la régle de réduction est dans la grande majorité des cas respectée: ils mettent se réduit en il met (avec un t"muet), ils veulent en il veut, ils savent en il sait etc. Un cas remarquable est celui du "cogito" cartésien: je pense donc je suis qui devrait s'écrire :"je pens" et se prononcer sans le "s" du pluriel : ils pensent. Cette dialectique du singulier et du pluriel fait sens sociologiquement avec le processus de l'élection, où un groupe se donne un chef, passant du pluriel(nous) au un.
1 Samuel 8:20
https://saintebible.com › 1_samuel
"Nous serons aussi comme toutes les nations; et notre Roi nous jugera, il sortira devant nous, et il conduira nos guerres."
Dans le cas de l'imparfait de l'indicatif, comment distinguer phoniquement le singulier et le pluriel: il chantait, ils chantaient? Dans ce cas, nous pensons qu'il faut dire au pluriel "ils chantaillent", avec au singulier la réduction "il chantait".
Annexe
Nous recevons l'objection ci-dessous de la part de Ioannitis ioannitis :
"votre théorie comparative sur la conjugaison n'est valable que pour les verbes du premier groupe en français ex pour prendre :Il prend, ils prennent, la différence est très sensible. Quant aux adjectifs de nombreux exemples viennent contredire vos propos".
JHB 25 12 22
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire