lundi 19 juillet 2021
Jacques Halbronn Théologie "Crées à l'image de Dieu" : une structure duelle, cyclique
Théologie. « Crées à l'image de Dieu » : une structure duelle.
Jacques Halbronn
On connait cette formule du chapitre premier du Livre de la Genése -dont nous avons montré qu 'il commençait rélle-ment au chapitre V avec le « Sefer Toldoth » , le livre des générations, Toldoth ayant été rendu par Genése. D'ail-leurs, le chapitre V comporte des éléments figurant déjà dans les chapitres précédents. Il y a bien là un probléme de chronologie.
La Genèse - Chapitre 5 - בְּרֵאשִׁית
א זֶה סֵפֶר, תּוֹלְדֹת אָדָם: בְּיוֹם, בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם, בִּדְמוּת אֱלֹהִים, עָשָׂה אֹתוֹ. 1 Ceci est l'histoire des générations (toldoth) de l'humanité.(Adam) Lorsque Dieu créa l'être humain (Adam), il le fit à sa propre ressemblance.
ב זָכָר וּנְקֵבָה, בְּרָאָם; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמָם אָדָם, בְּיוֹם, הִבָּרְאָם. 2 Il les créa mâle et femelle, (Zakhar Neqéva) les bénit et les appela l'homme ‘Adam), le jour de leur création.
ג וַיְחִי אָדָם, שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה, וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ, כְּצַלְמוֹ; וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, שֵׁת. 3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
ד וַיִּהְיוּ יְמֵי-אָדָם, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שֵׁת, שְׁמֹנֶה מֵאֹת, שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. 4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
Il n’est d’ailleurs pas ici question de la femme « sortie » de la cote d’Adam , ce qui prend le contre pied du chapitre II-
Selon nous, en effet, les 4 premiers chapitres auront été rajoutés en préambule et cela comporte notamment la créa-tion de la Femme aux chapitres II et III En ce sens, on ne saurait voir dans le chapitre I le récit de la création du couple homme – femme.
Genése II
כא וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל-הָאָדָם, וַיִּישָׁן; וַיִּקַּח, אַחַת מִצַּלְעֹתָיו, וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר, תַּחְתֶּנָּה. 21 L’Éternel-Dieu fit peser une torpeur sur l’Homme, qui s’endormit; il prit une de ses côtes, et forma un tissu de chair à la place.
כב וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הַצֵּלָע אֲשֶׁר-לָקַח מִן-הָאָדָם, לְאִשָּׁה; וַיְבִאֶהָ, אֶל-הָאָדָם. 22 L’Éternel-Dieu organisa en une femme la côte qu’il avait prise à l’homme, et il la présenta à l’homme.
כג וַיֹּאמֶר, הָאָדָם, זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי, וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי; לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקְחָה-זֹּאת. 23 Et l’homme dit: "Celle-ci, pour le coup, est un membre extrait de mes membres et une chair de ma chair; celle-ci sera nommée Icha, parce qu'elle a été prise de Ich."
כד עַל-כֵּן, יַעֲזָב-אִישׁ, אֶת-אָבִיו, וְאֶת-אִמּוֹ; וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ, וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד. 24 C'est pourquoi l'homme abandonne son père et sa mère; il s'unit à sa femme, et ils deviennent une seule chair.
כה וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ; וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ. 25 Or ils étaient tous deux nus, l'homme et sa femme, et ils n'en éprouvaient point de honte.
Ce qui fait d'Adam un être à l'image (Tselem, Demouth) de « Dieu », c'est sa dualité décrite en hébreu comme « Zak-har » et « Neqéva », souvent rendu en traduction par mas-culin et féminin.
כו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ. 26 Dieu dit: "Faisons l'homme à notre image, à notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail; enfin sur toute la terre, et sur tous les êtres qui s'y meuvent."
כז וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם. 27 Dieu créa l'homme à son image; c'est à l'image de Dieu qu'il le (oto) créa. Mâle (Zakhar) et femelle (Neqéva) il les (otam) créa.
Or Zakhar est à rapprocher du verbe « Zakhor », se sou-venir dont le terme opposé est nécessairement « oublier » selon une dialectique du souvenir et du devenir/advenir que nous retrouvons en anthropocosmologie avec la dialectique Equinoxialité Solsticialite. Cela signifierait une dualité cy-clique, donc diachronique et non pas comme on l'entend la plupart du temps synchronique.
On a bien affaire à un singulier « oto » mais il est suivi du pluriel « otam « / Certaines traductions préfèrent occulter ce décalage de façon assez cavalière. On note aussi que nous avons ici un vav renversif « Yivra » alors que le premier verset du même chapitre premier n'y recourt pas : Beréchit bara Elohim etc », ce qui trahit le caractère hétérogéne du dit chapitre. Bien pis, dans le même verset 27, on a à la fois Yivra et bara !
כז וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם. 27 Dieu créa (Yivra) l'homme à son image; c'est à l'image de Dieu qu'il le créa. Mâle et femelle furent créés à la fois. (bara otam)
Comparons les passages des chapitre I et V quant à la mani-festation de cette dualité : dans Genése I, la dualité est af-firmée d’entrée de jeu alors que dans Genése V, ce point n’est précisé que dans un deuxième temps/
I, 27
כז וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם. 27 Dieu créa l'homme à son image; c'est à l'image (tselem) de Dieu qu'il le (oto) créa. Mâle (Zakhar) et femelle (Neqéva) il les (otam) créa.
V
א זֶה סֵפֶר, תּוֹלְדֹת אָדָם: בְּיוֹם, בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם, בִּדְמוּת אֱלֹהִים, עָשָׂה אֹתוֹ. 1 Ceci est l'histoire des générations (toldoth) de l'humanité.(Adam) Lorsque Dieu créa l'être humain (Adam), il le fit à sa propre ressemblance.(demouth)
ב זָכָר וּנְקֵבָה, בְּרָאָם; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמָם אָדָם, בְּיוֹם, הִבָּרְאָם. 2 Il les créa (baram) mâle et femelle, (Zakhar Neqéva) les bénit et les appela l'homme (‘Adam), le jour de leur création.
JHB
19 07 21
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire